Bom dia meninos e meninas, pela segunda vez venho falar sobre idiomas diferentes que têm palavras semelhantes ao nosso mas que na realidade têm um significado bem diferente.
Nas minhas pesquisas encontrei uma frase bem gira.
Ora vamos lá:
ADEAMUS AD MONTEM FODERE PUTAS CUM PORRIBUS NOSTRUS
Pois é...
A tradução é simples e nada tem a ver com aquilo que nos surge logo.
VAMOS À MONTANHA PLANTAR BATATAS COM AS NOSSAS ENXADAS
Uma curiosidade
2 comentários:
Ou " piscis foderem conas"
Os peixes furaram as redes
Tambem li isso em algum lado
Foder é em latim o acto de furar... faz sentido
a cona tem o himem ( Rede ) faz sentido!!!
Enviar um comentário